問題の分析(素人)

Part5 103-104 素人分析

※104の分解が上手くできません。詳しい方、助けて頂けませんか。

103
The Human Resources Department will [   ] request that employees update their personal contact information for the company’s records.
(A) occasionally
(B) previously
(C) recently
(D) lately

104
All staff members should log in to their time and labor [ ] daily to record their hours worked.
(A) accounts
(B) accounted
(C) accountant
(D) accountable

 

103
(The Human Resources Department) (will [   ] request) that (employees) (update) (their personal contact information) for the company’s records.
S V O(S’ V’ O’)

The Human Resources Department 「人事部」

(A) occasionally ときおり
(B) previously 以前に
(C) recently 最近(過去形・現在完了形時)
(D) lately 最近(現在完了形時)

副詞の中から適切なものを選ぶ問題。
will+副詞+動詞に適切な(A)が正解

人事部はときおり、会社の記録の為、従業員に彼らの連絡先を更新するように要求します。

 

 

104
(All staff members) (should log in) to their time and labor [ ] daily to record their hours worked.
S V O 以降よくわからない。

labor 「労働」

(A) accounts (名詞:アカウントの複数形)
(B) accounted (動詞:過去形・過去分詞形)
(C) accountant (名詞:会計士)
(D) accountable (形容詞:責任がある)

accountの品詞問題。
文脈から? (A)が正解

すべての従業員は、彼らの毎日の時間と労働の記録をするアカウントにログインしてください。

 

 

公式問題集より。

応援感謝です!
このエントリーをはてなブックマークに追加  にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ

コンタクトはメッセージかTwitterにて!→@toeickuhara
ちょっとしたこととかつぶやくと思います。

素人分析のアイキャッチ画像 出典:Business写真Pressfoto – Freepik.comによるデザイン

POSTED COMMENT

  1. shuei より:

    (All staff members) (should log in) to (their time and labor [ ]) (daily) (to (record) (their hours worked)).
    わかりにくいでしょうか。
    SVの後のOは、前置詞toのあとに、前置詞の目的語 their time and labor accountsとなります。
    その後は、副詞daily + 不定詞(副詞的用法:カッコ内はVOです。)

  2. shuei より:

    訂正
    (All staff members) (should log in) (to (their time and labor [ ])) (daily) (to (record) (their hours worked)).
    わかりにくいでしょうか。
    SVの後は、副詞句+副詞+不定詞(副詞的用法)です。
     前置詞toのあとに、前置詞toの目的語 their time and labor accountsとなります。
     その後は、副詞daily
     さらに不定詞(副詞的用法:カッコ内はVOです。)
    つまり、文型としては1文型SVです。

    • 久原 より:

      shueiさん
      ありがとうございます! log inを句自動詞で捉えなきゃいけないのに、logだけで他動詞だと勘違いしていました。
      [their time] and [labor] accounts ここも良くわかっていませんでしたが、直訳で「彼らの時間と労働のアカウント」で大差ないですよね。(勤務時間管理用のアカウント)
      dailyが頻度を表す副詞なのは少し前に学びました!
      以下のto record their hours workedも、単体で見ればrecord itで分かりやすい文ですね。

      おかげさまでモヤモヤが取れました!
      時間が経つとまたわけわからないってなりそうですが、今の所は納得できました。多謝了

      • 久原 より:

        頻度じゃなくて間隔でした。。。
        あと、their [time] and [labor] accounts でしたか。theirはtimeにもlaborにもかかっているような感じがするので。

        • shuei より:

          their time とtheir labor accounts ですね。

          細かいことを言うと
          log in は、1つの動詞と呼ぶ人と
          自動詞log + 副詞in と分けて説明する人がいます。
          私は、後者で理解しています。

          • 久原 より:

            なるほど、inを副詞と考えると第1文型として捉えやすいですね。
            their accounts に time and labor が加わって their time and labor accounts かなと捉えていました。
            英語の学習って本当に面白いというか、わくわくしますね。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。